Språk är ständigt närvarande på ett speciellt sätt när man gästar eller bor i ett annat land.
Oavsett om man behärskar det nya språket eller inte.
En stor och viktig del av språket är den kommunikativa delen – alltså de kulturella mönster vi använder när vi pratar och skriver.
Ett vanligt exempel är hur amerikaner alltid önskar främlingar en bra dag eller hur spanjorerna önskar oss välgång med frasen ”que le vaya bien”. Det ligger inte i den svenska traditionen.
Det är här den lilla frasen por favor kommer in.
Vi svenskar har som bekant inte något artighetstilltal och det gör att vi får krångla till det med skulle jag kunna få… eller liknande.
I den moderna svenskan är det oftast tillräckligt artigt att fråga rakt på sak med ett artigt tonfall. Därför händer det ofta att vi glömmer att lägga till den lilla frasen por favor när vi talar spanska.
Men det kan uppfattas som mycket oartigt. Det spelar ingen roll hur len du är på rösten eller om du lägger huvudet på sned och ler – du kommer ändå att uppfattas som oartig om du glömmer att säga por favor.
Om jag ska ge ett enda språkråd till svenskar som reser till Spanien är det detta: Glöm inte att säga por favor, por favor!
text: Helena Englund Hjalmarsson som är skribent och språkkonsult har gjort denna språkspaning. Hon gör också en podd om Mallorca, hashtag PMI, tillsammans med Catharina Grundström.